PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aviltas

    aviltante | adj. 2 g.

    Que avilta ou ofende a dignidade....


    De modo aviltado (ex.: foram aviltadamente explorados)....


    degradamento | n. m.

    Acto de degradar ou de se degradar....


    rebaixamento | n. m.

    Acto ou efeito de rebaixar ou de se rebaixar....


    vilta | n. f.

    Afronta....


    lodo | n. m.

    Sedimento terroso no fundo das águas....


    degradação | n. f.

    Acto de degradar ou de se degradar....


    aviltador | adj. n. m.

    Que ou o que avilta....


    envergonhado | adj. n. m. | adj.

    Que ou quem mostra pudor ou vergonha....


    vulgívago | adj. n. m.

    Que ou quem se avilta ou se rebaixa....


    abaixar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Conduzir para baixo, fazer vir para baixo....


    achincalhar | v. tr. e pron.

    Meter(-se) a ridículo; fazer publicamente pouco de....


    apandilhar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Reunir(-se) em pandilha, com o intuito de tramar algo em comum....


    arrefeçar | v. tr.

    Vender por baixo preço; aviltar....


    degradar | v. tr.

    Infligir degradação a....



    Dúvidas linguísticas


    O vocábulo molho tanto serve para designar um 'molho de lenha' como para designar 'molho picante'?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?