PT
BR
    Definições



    degradação

    A forma degradaçãopode ser [derivação feminino singular de degradardegradar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    degradaçãodegradação
    ( de·gra·da·ção

    de·gra·da·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto de degradar ou de se degradar. = DEGRADAMENTO

    2. Destituição aviltante de graduação ou dignidade.

    3. [Figurado] [Figurado] Diminuição gradual de tons, cores, luz ou sombras. = DEGRADÊ

    4. [Militar] [Militar] Exautoração.

    5. Aviltamento.

    6. Depravação, corrupção (gradual).

    7. [Geologia] [Geologia] Desgaste das rochas, principalmente pelos agentes atmosféricos, variação de temperatura, chuvas, etc.

    etimologiaOrigem:degradar + -ção.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de degradação
    degradar1degradar1
    ( de·gra·dar

    de·gra·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Infligir degradação a.

    2. [Militar] [Militar] Tirar a autoridade a ou destituir de cargo, honras ou insígnias. = EXAUTORAR

    3. [Figurado] [Figurado] Aviltar, rebaixar.

    4. [Belas-artes] [Belas-Artes] Graduar diminuindo (ex.: graduar a luz; graduar cores; graduar sombras).

    etimologiaOrigem:latim tardio degrado, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de degradar
    degradar2degradar2
    ( de·gra·dar

    de·gra·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Popular] [Popular] Condenar ao exílio. = DEGREDAR

    etimologiaOrigem:alteração de degredar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de degradar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "degradação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.