PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

avessados

avessado | adj.

Que está do avesso ou às avessas....


carnaz | n. m.

Parte da pele que esteve em contacto com a carne do animal, por oposição a flor....


festo | n. m.

Dobra ao meio de uma peça de tecido, em todo o seu comprimento....


avessia | n. f.

Qualidade de avesso....


desriso | n. m.

Jeito de rosto avesso ao riso....


envés | n. m.

Avesso; o inverso (em oposição a cara, face)....


envesso | n. m.

Acto de envessar....


revesilho | n. m.

Trabalho na perna da meia para a estreitar....


vessas | n. f. pl.

Avessas....


virado | adj. | n. m.

Volvido....


contrário | adj. | n. m.

Que tem ou mostra a maior diferença possível em relação a outra coisa....


avessedo | adj. n. m.

Diz-se de ou lugar, geralmente encosta de montanha, do lado do norte, onde geralmente não bate o sol....


perverso | adj. | adj. n. m.

Que tem péssimas qualidades morais....


etiqueta | n. f.

Cerimonial da corte....


revés | n. m.

Lado oposto ao que se apresenta primeiro ou ao principal....


grife | n. f.

Empresa criadora ou distribuidora de artigos comerciais de luxo (ex.: a grife cancelou o desfile de moda)....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.
De acordo com o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, da autoria de José Pedro Machado (Lisboa, Livros Horizonte, 2003), o topónimo Fontoura, que dá o nome a localidades nas regiões de Carrazeda de Ansiães, Ílhavo, Lamego, Ponte de Lima, Resende, Valença, Vila do Conde, Vila Nova de Gaia, Vila Verde e Galiza, terá origem no latim Fonte Aurea, que significa “fonte dourada”.

O topónimo Gouveia, com ocorrência em Portugal e no Brasil, é de origem incerta, mas José Pedro Machado põe a hipótese de estar relacionado com o antropónimo Gaudila.

Os apelidos Fontoura e Gouveia terão origem nos respectivos topónimos.




Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas