PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

asnas

asinino | adj.

Relativo a asno ou burro....


asnático | adj.

Relativo a asno ou burro....


autoportante | adj. 2 g.

Que suporta o peso da estrutura; que se apoia nas extremidades, sem necessidade de asnas ou outras estruturas de apoio (ex.: estrutura autoportante, paredes autoportantes)....


laró | n. m.

Uma das peças da asna, em que se apoia a tacaniça....


chaveirão | n. m.

Peça com forma de barra em ângulo com o vértice para a parte superior....


asnada | n. f.

Conjunto de asnos ou burros....


asnamento | n. m.

Conjunto das asnas de um vigamento....


asnaria | n. f.

Conjunto das asnas de um vigamento....


asneira | n. f.

Acto ou dito disparatado, insensato....


asneiro | adj. | n. m.

Diz-se de muar que procede de cavalo e burra....


asnice | n. f.

Qualidade ou condição do que demonstra ser pouco inteligente ou ignorante....


fieira | n. f.

Viga em que se assentam as asnas do telhado....


perna | n. f.

Cada um dos dois membros inferiores ou posteriores do corpo animal....


léria | n. f. | n. f. pl. | n. 2 g.

Conversa para enganar....


tramo | n. m.

Intervalo entre duas asnas....


asnada | n. f.

Resguardo na margem de rio ou ribeira destinado a evitar que as águas inundem as margens. (Mais usado no plural.)...



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas