PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

anomalia

anómalo | adj.

Que encerra anomalia....


Anomalia da visão que interfere com a percepção das cores....


trilogia | n. f.

Conjunto de três sintomas ou anomalias característico de uma doença ou condição patológica....


deuteranopia | n. f.

Anomalia da visão que interfere com a percepção da cor verde....


astigmatismo | n. m.

Anomalia da visão, devida a irregularidades da curvatura da córnea transparente ou a uma falta de homogeneidade na refringência dos meios transparentes do olho....


heterotaxia | n. f.

Anomalia orgânica, não aparente, nem prejudicial às funções regulares....


ginástica | n. f.

A que tem por fim, entre outros, a correcção da coluna vertebral, assim como o tratamento de certas anomalias musculares e deformações congénitas....


tetralogia | n. f.

Conjunto de quatro sintomas ou anomalias característico de uma doença ou condição patológica....


canalopatia | n. f.

Doença decorrente de uma anomalia no funcionamento dos canais iónicos....


Anomalia qualitativa ou quantitativa das imunoglobulinas no plasma sanguíneo....


gamapatia | n. f.

Anomalia qualitativa ou quantitativa das imunoglobulinas no plasma sanguíneo....


pentalogia | n. f.

Conjunto de cinco sintomas ou anomalias característico de uma doença ou condição patológica....


anomalia | n. f.

O que se desvia da norma, da generalidade....


atraquelia | n. f.

Anomalia caracterizada pela ausência ou exiguidade do pescoço....


albinismo | n. m.

Anomalia orgânica caracterizada por ausência ou grande falta de pigmento na pele, nos olhos, nos pêlos e no cabelo....


aleijão | n. m.

Anomalia natural ou acidental que torna um membro defeituoso....


polimastia | n. f.

Anomalia do indivíduo que tem muitas mamas....



Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas