PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alumiaras

alumia | n. f.

Primeira cava da vinha....


facheira | n. f.

Facho de palha para alumiar....


candeeira | n. f.

Varinha de urze seca para alumiar....


fogaréu | n. m.

Recipiente de ferro elevado em hastes, no qual, de noite, se acendem pinhas ou matérias inflamáveis para alumiar; fogueira; fogacho....


archote | n. m.

Pedaço de cabo de esparto alcatroado que se acende para alumiar....


luminária | n. f.

Aparelho usado para iluminar com queima de combustível....


velador | n. m. | adj.

Pessoa que vela....


alumiador | adj. n. m.

Que ou o que alumia....


alumbrar | v. tr. | v. tr. e pron.

Dar luz a....


ilustrar | v. tr. | v. pron.

Tornar ilustre....


lumiar | v. tr. e intr. | v. tr.

O mesmo que alumiar....


alumiar | v. intr. | v. tr.

Dar luz....


esclarecer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Dar ou comunicar luz ou claridade a....


castiçal | n. m.

Utensílio em que se colocam velas para alumiar....




Dúvidas linguísticas



Está correcta a palavra bidãos como plural de bidão ou deveria ser bidões?
A palavra bidão forma o plural regular bidões e não *bidãos.



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.


Ver todas