PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alumiaríamos

    alumia | n. f.

    Primeira cava da vinha....


    facheira | n. f.

    Facho de palha para alumiar....


    candeeira | n. f.

    Varinha de urze seca para alumiar....


    fogaréu | n. m.

    Recipiente de ferro elevado em hastes, no qual, de noite, se acendem pinhas ou matérias inflamáveis para alumiar; fogueira; fogacho....


    archote | n. m.

    Pedaço de cabo de esparto alcatroado que se acende para alumiar....


    luminária | n. f.

    Aparelho usado para iluminar com queima de combustível....


    velador | n. m. | adj.

    Pessoa que vela....


    alumiador | adj. n. m.

    Que ou o que alumia....


    alumbrar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Dar luz a....


    ilustrar | v. tr. | v. pron.

    Tornar ilustre....


    lumiar | v. tr. e intr. | v. tr.

    O mesmo que alumiar....


    alumiar | v. intr. | v. tr.

    Dar luz....


    esclarecer | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Dar ou comunicar luz ou claridade a....


    castiçal | n. m.

    Utensílio em que se colocam velas para alumiar....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual é o nome dado a um ditongo que se encontra separado em duas sílabas, como na palavra judia?


    Ver todas