PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

alberto

albertinismo | n. m.

Doutrina filosófica de Santo Alberto Magno (cerca de 1200-1280), filósofo e bispo alemão....


albertinista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a albertinismo ou à doutrina filosófica de Santo Alberto Magno (cerca de 1200-1280), filósofo e bispo alemão....


albertinho | n. m.

Pequena infusa ou bilha de barro com capacidade equivalente a meio alberto....


alberto | n. m.

Infusa ou bilha de barro com capacidade equivalente a meia quarta....


albertismo | n. m.

Doutrina filosófica de Santo Alberto Magno (cerca de 1200-1280), filósofo e bispo alemão....


albertista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a albertismo ou à doutrina filosófica de Santo Alberto Magno (cerca de 1200-1280), filósofo e bispo alemão....


heterónimo | n. m. | adj.

Nome e personagem inventados por um autor para assinar obras com estilos literários diferentes (ex.: o escritor Fernando Pessoa criou dezenas de heterónimos, mas os mais famosos são Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Bernardo Soares e Ricardo Reis)....


Ave gruiforme (Tockus monteiri) da família dos bucerotídeos....


Ave passeriforme (Malaconotus monteiri) da família dos malaconotídeos....


albertino | adj.

Relativo ao nome próprio Alberto (ex.: dinastia albertina)....



Dúvidas linguísticas


Como devo dizer:
Qual o menor país do mundo?
ou
Qual é o país mais pequeno do mundo?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas