PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    agregações

    granuliforme | adj. 2 g.

    Que tem forma de grânulo ou de grânulos agregados....


    agregante | adj. 2 g.

    Que agrega ou que serve para agregar....


    concreção | n. f.

    Acção de tornar ou tornar-se concreto....


    mórula | n. f.

    Pequena demora; curta dilação....


    agregador | adj. | n. m.

    Que agrega (ex.: o instituto serviu como entidade agregadora)....


    micela | n. f.

    Agregado de moléculas em suspensão que constitui uma das fases de um colóide (ex.: o sabão dissolve-se na água e forma micelas)....


    amiloidose | n. f.

    Conjunto de perturbações ou de lesões que têm origem no depósito de amilóides ou de agregados de proteínas insolúveis em certos tecidos ou órgãos....


    Prevenção da activação e agregação das plaquetas, de modo a evitar a formação de trombos....


    amilóide | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. m.

    Que é da natureza do amido ou o contém....


    antiagregante | adj. 2 g. n. m.

    Que ou fármaco que evita a activação e agregação das plaquetas....


    antiagregado | adj. n. m.

    Que ou quem se submete a terapia de antiagregação....


    glomérulo | n. m.

    Aglomeração de corpos da mesma natureza....


    arrimar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Pôr em ordem....


    cooptar | v. tr.

    Agregar, associar....


    dissociar | v. tr.

    Apartar o que está unido ou agregado (física ou moralmente)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se "banco" no sentido de "assento" e "banco" com o sentido de "instituição financeira" configura um caso de polissemia ou homonímia.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.