PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

acarinhásseis

acalentar | v. tr. e pron.

Acalmar ou acalmar-se, geralmente para adormecer e com afagos, com proximidade corporal ou com cantiga....


agalimar | v. tr.

Acarinhar, afagar....


ameigar | v. tr.

Tratar com meiguice....


amimar | v. tr.

Dar mimo, carinho a....


apaparicar | v. tr.

Dar paparicos, gulodices a....


mimar | v. tr.

Tratar com mimo ou carinho....


gaivotear | v. intr.

Acarinhar de forma irónica....


afagar | v. tr.

Passar a mão por cima de, geralmente de forma carinhosa; fazer afagos a....




Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Vi escrito saberia-o; não deverá ser sabê-lo-ia? A frase era se tivesse .......saberia-o.
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex.: oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a forma correcta é sabê-lo-ia.

Ver todas