PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aborígene

Que é originário do país em que vive....


tuxaua | n. m.

Chefe de uma tribo de aborígenes (no Brasil)....


supo | n. m.

Cesto pequeno usado pelos aborígenes de Maputo....


tocantim | n. 2 g. | adj. 2 g.

Indivíduo dos Tocantins, tribo de aborígenes do Pará....


dingo | n. m.

Canídeo selvagem australiano....


aimará | n. 2 g. | n. m.

Indivíduo do povo dos aimarás, aborígenes dos Andes peruanos e bolivianos....


bumerangue | n. m.

Objecto feito com uma lâmina de madeira dura e encurvada, usado como arma de arremesso entre os aborígenes da Austrália, que tem a particularidade de regressar até próximo daquele que a lança, quando erra o alvo....


boomerang | n. m.

Objecto feito com uma lâmina de madeira dura e encurvada, usado como arma de arremesso entre os aborígenes da Austrália, que tem a particularidade de regressar até próximo daquele que a lança, quando erra o alvo....


autóctone | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

Que ou o que é natural do território onde vive....


indígena | adj. 2 g. n. 2 g. | n. 2 g.

Que ou aquele que é natural da região em que habita....


nativo | adj. | adj. n. m. | n. m.

Que nasce com o indivíduo....


crioulo | n. m. | adj.

Descendente de europeus nascido nas antigas colónias europeias....


carrauongue | n. m.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos artamídeos, do género Strepera....


aborígene | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g. | n. 2 g.

Que ou quem é originário do país em que vive....


mongoió | n. m. | adj. 2 g.

Indivíduo dos Mongoiós, tribo de aborígenes da Baía....


Ave (Eolophus roseicapilla) da família dos cacatuídeos....


pombo-wonga | n. m.

Ave (Leucosarcia melanoleuca) da família dos columbídeos....


brolga | n. m.

Ave gruiforme (Antigone rubicunda) da família dos gruídeos, de plumagem acinzentada e com uma faixa vermelha na cabeça....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Na frase "Quem encontrou uns óculos no banheiro, favor entregar ao setor de Meio Ambiente", a dúvida é se posso colocar uns óculos, mesmo possuindo um único par de óculos perdidos.
A concordância uns óculos está correcta e *um óculos é um erro a evitar (o asterisco indica agramaticalidade).

O exemplo apontado (óculos) é um caso de pluralia tantum (‘apenas plural’), designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas (outros exemplos serão binóculos ou calças). Com estas palavras tem de haver sempre concordância com a terceira pessoa do plural (ex.: os binóculos partidos estão em cima da mesa; as calças rasgadas foram cosidas), pois gramaticalmente são substantivos no plural, mesmo se designam uma realidade única; é também frequente nestes casos o uso do numeral colectivo par de, o que permite fazer concordâncias no singular (ex.: o par de binóculos partidos/partido está em cima da mesa; o par de calças rasgadas/rasgado foi cosido).

A hesitação na utilização da palavra óculos parece resultar de dois factores. O primeiro factor relaciona-se com a influência de um fenómeno relativamente comum no português do Brasil, que consiste na preferência do singular para designar um referente composto por duas peças (ex.: Comprei uma calça nova; Está usando sandália importada), sem que a interpretação implique apenas um elemento do par (repare-se no entanto que as formas *uma calças / *umas calça e *uma sandálias / *umas sandália são incorrectas, como indica o asterisco). O segundo factor, como refere Cláudio Moreno em O Prazer das Palavras (Porto Alegre, RBS Publicações, 2004, p. 122), relaciona-se com o facto de óculos não ser entendido como plural de óculo e ser confundido com um substantivo de dois números (isto é, que tem a mesma forma para o singular e para o plural) terminado em -s, como lápis (ex.: Comprei um lápis novo; Está usando lápis importados). Estes dois factores conjugam-se na construção de estruturas erradas como *meu óculos escuro.


Ver todas