PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    VENTEM-VOS

    pelo | n. m.

    Prolongamento filiforme que cresce na pele dos animais e em algumas partes do corpo humano....


    zana | n. f.

    Usado na locução adverbial à zana, às pressas, correndo, ventando, a toda a velocidade....


    narina | n. f.

    Cada uma das duas aberturas das fossas nasais....


    escarabanar | v. intr.

    Chover e ventar ao mesmo tempo....


    sota-ventear | v. tr. | v. intr. e pron.

    Voltar para sota-vento (o navio)....


    sota-ventar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Voltar para sota-vento (o navio)....


    ventar | v. intr.

    Haver vento, soprar com força o vento....


    soprar | v. tr. | v. intr.

    Dirigir o sopro para....


    aventar | v. tr.

    Segurar pelas ventas....


    cabelo | n. m.

    Conjunto do pelo da cabeça, e, por extensão, do corpo humano (ex.: cabelo crespo; cabelo curto; cabelos brancos; cabelos compridos)....


    narícula | n. f.

    Cada uma das aberturas das fossas nasais....


    venta | n. f. | n. f. pl.

    Cada uma das fossas nasais....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.