PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Transportava-To

    aguateiro | adj.

    Diz-se do animal que transporta água....


    Que reproduz, por transporte químico, textos ou desenhos impressos....


    eferente | adj. 2 g.

    Que conduz; que transporta....


    errático | adj.

    Que erra ou que não tem destino certo (ex.: percurso errático)....


    Da gestação ou a ela relativo (ex.: ciclo gestatório)....


    maneirinho | adj.

    Que se manuseia com facilidade....


    mudado | adj.

    Que se mudou ou sofreu mudança....


    unívoco | adj.

    Que designa vários objetos distintos, mas do mesmo género, com o mesmo sentido: Planeta é termo unívoco de Vénus e de Marte....


    Relativo a hidrovia (ex.: transporte hidroviário)....


    portativo | adj.

    Que se pode transportar com facilidade....


    -duto | elem. de comp.

    Exprime a noção de transporte ou canal (ex.: oleoduto)....


    antirretorno | adj. 2 g. 2 núm.

    Que não permite que o fluido transportado volte para trás ou circule na direção contrária (ex.: válvula antirretorno)....


    asinha | adv.

    Depressa, sem demora (ex.: as formigas transportavam as migalhas asinha)....


    frotista | adj. 2 g.

    Relativo a frota (ex.: setor frotista)....


    Relativo à urodinâmica ou ao estudo do armazenamento, transporte, retenção e esvaziamento da urina na bexiga e na uretra (ex.: avaliação urodinâmica; estudo urodinâmico)....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.