PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Processarem-nos

    Diz-se de um novo processo pedagógico em que os conhecimentos relativos a cada coisa se tomam em globo e não parcelados....


    justaposto | adj.

    Posto ao lado e contíguo; que se justapôs....


    Que tem ou se processa a igual temperatura....


    Diz-se das regras judiciais que respeitam à instrução do processo, ao procedimento das partes e dos juízes....


    revisório | adj.

    Relativo a revisão (ex.: juízo revisório; processo revisório)....


    fermentante | adj. 2 g.

    Que está a fermentar ou em processo de fermentação....


    Relativo a fotolitografia (ex.: processo fotolitográfico)....


    intersetorial | adj. 2 g.

    Que se processa entre vários setores....


    conativo | adj.

    Relativo a conação (ex.: processo conativo)....


    desmotivante | adj. 2 g.

    Que anula ou reduz a motivação; que desmotiva (ex.: o processo foi longo e desmotivante)....


    Que emancipa (ex.: processo emancipatório)....


    Que foi soldado por um processo de eletrossoldadura....


    Diz-se do arroz que sofreu processo de imersão em água quente ou de tratamento por vapor para preservar propriedades nutritivas....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.