PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    PILHAREM

    pilharengo | adj.

    Relativo a pilhagem ou a larápio....


    Arte de aplicar uma camada metálica sobre uma superfície, por meio da pilha galvânica....


    reóforo | n. m.

    Cada um dos fios da pilha elétrica....


    Tratamento médico por meio de pilhas elétricas....


    carramelo | n. m.

    Montão de quaisquer coisas, dispostas em pilha....


    montão | n. m.

    Porção de coisas sobrepostas....


    pilhagem | n. f.

    Ato de pilhar ou roubar; saque, devastação....


    pilho | n. m.

    Gatuno; brejeiro; malandro....


    parga | n. f.

    Monte de palha e trigo, disposto de modo que o grão fique resguardado da chuva....


    resma | n. f.

    Conjunto de quinhentas folhas de papel (ex.: encomendei duas resmas de papel)....


    pilha | n. f. | n. 2 g.

    Ato de pilhar....


    balame | n. m.

    Pilha ou municiamento de balas de artilharia....


    sangra | n. f.

    Líquido arroxeado que mana da azeitona em pilha....


    pilhão | n. m.

    Recipiente destinado ao depósito ou à recolha de pilhas usadas, para posterior reciclagem....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?