PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Jarro

agomia | n. f.

Jarro de boca estreita....


jaro | n. m.

Planta herbácea (Arum italicum) da família das aráceas, com flores em espádice....


árum | n. m.

Designação dada a várias plantas da família das aráceas, do género Arum, com flores em espádice....


hidrião | n. m.

Pequeno jarro de boca estreita....


jarra | n. f. | n. m.

Vaso de porcelana ou vidro para flores ou ornato....


mussale | n. f.

Peneira africana, em forma de jarro....


taioba | n. f.

Planta herbácea (Xanthosoma violaceum), da família das aráceas, de folhas grandes com pecíolos roxos e rizoma tuberoso, ambos comestíveis....


aro | n. m.

Designação dada a várias plantas da família das aráceas, com flores em espádice....


gomil | n. m.

Jarro de boca estreita....


tambatajá | n. m.

Espécie de jarro (planta)....


agomil | n. m.

Jarro de boca estreita....


arácea | n. f. | n. f. pl.

Família de plantas monocotiledóneas cujo tipo é o jarro....


arão | n. m.

Designação dada a várias plantas da família das aráceas, do género Arum, com flores em espádice....


guinde | n. m.

Espécie de jarro indiano para água; gomil....


fervedor | adj. | n. m.

Que ferve (ex.: jarro fervedor eléctrico)....


candeia | n. f. | adj. 2 g. | n. f. pl.

Espécie de jarro (planta)....


talo | n. m.

Caule....


condutor | adj. | n. m.

Jarro de lavatório....



Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Qual denominação para a "operação" de passar Francisco a Chico, Helena a Lena, Alice a Lili, etc.
As palavras Chico, Lena ou Lili são hipocorísticos (isto é, nomes próprios usados para designar alguém de maneira informal ou carinhosa) em relação a Francisco, Helena e Alice, respectivamente. Estes três hipocorísticos mostram, contudo, fenómenos diferentes de formação de palavras: em Francisco > Chico há uma redução por aférese acompanhada de alteração expressiva da forma reduzida; em Helena > Lena há uma simples redução por aférese; em Alice > Lili há uma redução com aférese e apócope e com o redobro de uma sílaba. A estes mecanismos pode ainda juntar-se o frequente uso de sufixos aumentativos ou diminutivos (ex. Chicão, Leninha).

Ver todas