PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    Colóide

    diálise | n. f.

    Separação das substâncias colóides dissolvidas em líquido, pela difusão através do septo....


    mixoma | n. m.

    Tumor do tecido mucoso ou colóide....


    Separação das substâncias colóides dissolvidas num líquido, pela difusão através de uma membrana, com aplicação de um campo eléctrico....


    Processo de reprodução fotográfica que tem por base a gelatina e outras substâncias colóides....


    micela | n. f.

    Agregado de moléculas em suspensão que constitui uma das fases de um colóide (ex.: o sabão dissolve-se na água e forma micelas)....


    colóide | adj. 2 g. | n. m.

    Que é semelhante à cola....


    coacervato | n. m.

    Fase líquida, rica em colóide, formada no processo de coacervação....


    coloidal | adj. 2 g.

    Relativo a colóide....


    Processo de separação de uma solução colóide em duas fases através da adição de uma determinada substância ou da variação de temperatura....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o substantivo que corresponde ao adjectivo predatório?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas