PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Cambista

cambiador | n. m.

Pessoa que trabalha com câmbio (ex.: cambiador de moeda)....


quínguila | n. 2 g.

Pessoa que compra ou vende divisas estrangeiras no mercado paralelo de câmbio; cambista de rua ou cambista informal....


kínguila | n. 2 g.

Pessoa que compra ou vende divisas estrangeiras no mercado paralelo de câmbio; cambista de rua ou cambista informal....


cambista | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo a ou indivíduo que revende bilhetes para espectáculos a preço mais elevado do que o oficial (ex.: oferta cambista; uma cambista ainda vendia ingressos para a arquibancada)....


rebatedor | adj. n. m.

Que ou aquele que rebate; cambista....


numulário | n. m. | adj.

Pessoa com muito dinheiro....


livre-cambista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é partidário do livre-câmbio....



Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas