PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    CÓPIA

    idêntico | adj.

    Aparentemente igual a outro (ex.: a cópia ficou idêntica ao original; gémeos idênticos)....


    Relativo a reprografia ou que usa a reprografia (ex.: cópia reprográfica)....


    anticópia | adj. 2 g. 2 núm.

    Que previne ou pretende prevenir a cópia ilegal (ex.: protecção anticópia; sistemas anticópia)....


    Relativo ou pertencente à fase final da Antiguidade grega (ex.: trata-se de uma cópia tardo-helénica de um original grego do século V a.C.)....


    academismo | n. m.

    Doutrina da filosofia académica....


    concerto | n. m.

    Combinação entre pessoas ou entidades....


    extracto | n. m.

    Aquilo que foi extraído....


    megascópio | n. m.

    Instrumento com que se obtêm cópias ampliadas de pequenos quadros ou outros objectos....


    réplica | n. f.

    Acto ou efeito de replicar....


    triplicado | adj. | n. m.

    Multiplicado por três....


    triplicata | n. f.

    Terceira cópia de um documento....


    estêncil | n. m.

    Material plano e fino, que permite imprimir e reproduzir algo numa superfície através das aberturas ou cortes que se preenchem com tinta....


    meme | n. m.

    Imagem, informação ou ideia que se espalha rapidamente através da Internet, correspondendo geralmente à reutilização ou alteração humorística ou satírica de uma imagem....


    éctipo | n. m.

    Cópia estampada de uma medalha, de um sinete, etc....


    duplicado | adj. | n. m.

    Que se duplicou; multiplicado por dois....


    isografia | n. f.

    Cópia fiel da letra; fac-símile....


    máster | n. m.

    Suporte ou gravação original de sons, imagens ou dados, de que pode ser feita a reprodução de cópias....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    A palavra centigrados significa, segundo vós, masculino plural de centigrado. No entanto, a palavra centigrado não existe, o que existe é centígrado. Poderiam por favor esclarecer-me quanto a esta questão?