PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Arquinha

telónio | n. m.

Mesa onde se recebiam as rendas públicas....


embude | n. m.

Planta apiácea com raízes tuberculosas....


queixo | n. m. | n. m. pl.

Maxila dos vertebrados....


árcade | n. 2 g. | n. m. | adj. 2 g.

Natural ou habitante da Arcádia, região da Grécia....


fateira | n. f.

Pano com que se envolve o corpo das crianças da cintura para baixo....


santuário | n. m.

Lugar consagrado pela religião....


sóraco | n. m.

Cofre ou arca em que os comediantes levavam os seus vestuários e adereços....


arquibanco | n. m.

Banco grande, com espaldar, cujo assento é a tampa de uma caixa ou arca....


arcaz | n. m.

Arca grande com gavetões....


arqueiro | n. m.

Pessoa que fabrica ou vende arcas....


preguiceiro | adj. | adj. n. m. | n. m.

Que dá vontade de dormir; que convida à indolência, ao sono....


arqueta | n. f.

Pequena arca ou caixa....


arca | n. f. | n. f. pl.

Caixa grande com tampa plana....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.

Ver todas