PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Alheio

absorto | adj.

Imerso num pensamento e alheio ao que o rodeia....


condoído | adj.

Que toma parte na dor alheia....


desviado | adj.

Mal encaminhado; alheio; discorde; desinteressado....


distante | adj. 2 g.

Que não está junto; que está a uma certa distância (ex.: coloque os braços distantes um do outro)....


embebido | adj.

Que está imerso num pensamento e alheio ao que o rodeia....


inconfidente | adj. 2 g.

Que revela segredos alheios ou que revela aquilo que não deve ser revelado....


relativo | adj.

Que tem relação, que não é alheio a: nascer e morrer são termos relativos....


sáfaro | adj.

Alheio; apartado; distante....


abstraído | adj.

Que está imerso num pensamento ou alheio ao que o rodeia....


outro | det. e pron. indef. | pron. indef. m. pl.

Os alheios....


alotriologia | n. f.

Introdução no discurso de ideias ou doutrinas alheias ao assunto principal....


arguilheiro | n. m.

Diligente em serviço, próprio ou alheio....



Dúvidas linguísticas



Havermos: usa-se hífen entre o r e o m ou escreve-se tudo junto?
As flexões do infinitivo pessoal ou do futuro do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) não se grafam com hífen (ex.: darmos, fazermos, partirmos, havermos).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas