PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    AMONTOOU-SE-TAS

    maroiço | n. m.

    Onda encapelada; maré grossa....


    amontoa | n. f.

    Amontoação de terra em torno do pé das plantas....


    amota | n. f.

    Aterro ou dique à borda de um rio, destinado a impedir inundações....


    achega | n. f. | n. f. pl.

    Aditamento; subsídio; auxílio....


    cuculo | n. m.

    Parte do vestuário que cobre a cabeça....


    rapalhas | n. f. pl.

    Restos que ficam nos currais depois de tirar o estrume que ali estava amontoado....


    micado | n. m.

    Título da suprema autoridade religiosa do Japão....


    acervo | n. m.

    Grande quantidade (ex.: acervo de habitações; acervos de trapos)....


    amontoador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que amontoa....


    folhido | n. m.

    Amontoado de folhas caídas....


    acavalar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Cobrir a égua....


    acumular | v. tr. | v. pron.

    Amontoar em cúmulo....


    aglomerar | v. tr. e pron.

    Pôr junto ou juntar no mesmo lugar....


    apilhar | v. tr.

    Dispor em pilha....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?