PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ACAMARAM-LHOS

    encamado | adj.

    Acamado; disposto às camadas....


    versudo | adj.

    Que tem muita versa....


    arrastadeira | n. f.

    Recipiente quase raso, com o qual doentes e acamados podem defecar ou urinar na cama....


    zanga | n. f.

    Aversão; antipatia....


    rasteira | n. f.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    versa | n. f.

    Estado das searas acamadas pela chuva ou pelo vento....


    acamado | adj. | adj. n. m.

    Que se acamou....


    alectuado | adj.

    Que está na cama por um período prolongado devido a questões relacionadas com a saúde ou a condição física ou mental (ex.: paciente alectuado em casa há mais de cinco meses)....


    grabatário | adj. n. m.

    Que ou quem é doente crónico acamado....


    acambulhar | v. tr. | v. intr.

    Deitar de cambulha....


    acochar | v. tr. | v. pron.

    Acamar (apertando)....


    deitar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Estender ao comprido....


    encamar | v. tr. | v. intr.

    Acamar....


    alectuar | v. tr. e pron.

    Fazer ficar ou ficar de cama por um período prolongado devido a questões relacionadas com a saúde ou a condição física ou mental....


    alectuamento | n. m.

    Estado de quem está de cama por um período prolongado devido a questões relacionadas com a saúde ou a condição física ou mental....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.