PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-inho

alvinho | adv.

De madrugada, ao romper do dia....


anainho | adj.

Que é de pequena estatura (animal)....


casquinho | adj.

Que tem o casco muito cheio de palma, e por isso fácil de encravar....


daninho | adj.

Que causa danos ou estragos....


maneirinho | adj.

Que se manuseia com facilidade....


montesinho | adj.

Montanhês, montês, montesino, silvestre....


picadinho | adj.

Que se melindra com facilidade; que se ofende por qualquer futilidade....


zerinho | adj.

Que ainda não percorreu nenhuma distância (ex.: carro zerinho)....


saudinha | interj.

Diz-se ao despedir de alguém, a desejar-lhe boa saúde....


-inho | suf.

Indica valor diminutivo (ex.: almofadinha; vilarinho)....


alvarinho | adj. | n. m.

De cor esbranquiçada....



Dúvidas linguísticas



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".




Devo escrever ele será analisado no terceiro dia ou ele será analisado ao terceiro dia?
Qualquer das duas frases é possível, visto que quer a preposição em (presente na contracção no) quer a preposição a (presente na contracção ao) se utilizam na expressão de valores temporais (ex.: viaja sempre em Agosto; estava a dois dias do casamento).

Ver todas