PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ógea

    Pequeno falcão (Falco subbuteo), de cauda comprida e asas pontiagudas, de cor escura, usado em altanaria....


    Ave de rapina (Falco cuvierii) da família dos falconídeos....


    Ave de rapina (Falco subbuteo) da família dos falconídeos, de cauda comprida e asas pontiagudas, de cor escura, usado em altanaria....


    Ave de rapina (Falco longipennis) da família dos falconídeos....


    Ave de rapina (Falco severus) da família dos falconídeos....


    Pequeno falcão (Falco subbuteo), de cauda comprida e asas pontiagudas, de cor escura, usado em altanaria....


    tagarote | n. m.

    Pequeno falcão (Falco subbuteo), de cauda comprida e asas pontiagudas, de cor escura, usado em altanaria....


    ógea | n. f.

    Pequeno falcão (Falco subbuteo), de cauda comprida e asas pontiagudas, de cor escura, usado em altanaria....



    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.