PT
BR
Pesquisar
Definições



K.-O.

A forma K.-O.pode ser [ de kk] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
K.-O.K.-O.
|queió|
( K.-O. )


nome masculino

O mesmo que knockout.

etimologiaOrigem etimológica:palavra inglesa, abreviatura do inglês knock-out.
K.O.K.O.
|queió|
( K.O. )


nome masculino

O mesmo que knockout.

etimologiaOrigem etimológica:palavra inglesa, abreviatura de knockout.
kk
|cápa| ou |cá| |cá| ou |capa|


nome masculino

1. Décima primeira letra do alfabeto português, quando incluídos o K, W e Y, empregue geralmente em palavras estrangeiras (ex.: kit), em vocábulos derivados de nomes estrangeiros (ex.: frankliniano [do antropónimo Franklin], kantiano [do antropónimo Kant], etc.) e ainda em abreviaturas e símbolos (ex.: K, símbolo químico do potássio [do latim científico kalium]; kg, símbolo de quilograma [do inglês kilogram]).

2. Letra que representa a consoante oclusiva velar surda (ex.: ketchup).


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

3. Décimo primeiro, numa série indicada por letras (se incluídos o K, W e Y).


símbolo

4. [Física, Metrologia] [Física, Metrologia] Símbolo convencional do prefixo quilo- do Sistema Internacional de Pesos e Medidas.

5. [Física, Química] [Física, Química] Símbolo químico do potássio (do latim científico kalium). [Com maiúscula.]

6. [Física, Metrologia] [Física, Metrologia] Símbolo de kelvin. (Com maiúscula.)

vistoPlural: capas, cás ou kk.
etimologiaOrigem etimológica:grego k, décima letra do alfabeto grego.
iconPlural: capas, cás ou kk.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.



Gostaria de saber se se pode distinguir a palavra 'garnisé' em garniso (masc) e garnisa (fem.) A dúvida prende-se quanto à forma de distinguir quanto ao género.
A palavra garnisé, para além de adjectivo uniforme (ex.: galo garnisé, galinha garnisé), pode também ser usada como substantivo comum de dois (possui uma mesma forma para os dois géneros), flexionando apenas em número (ex.: tinha algumas garnisés na capoeira; o garnisé cantou) e não apresentando, portanto, as flexões de género que refere. Neste tipo de substantivos, o feminino ou o masculino é indicado pelos determinantes com que coocorrem (nos exemplos acima, algumas e o), que flexionam em género, consoante o sexo do referente.