PT
BR
Pesquisar
Definições



Fresca

A forma Frescapode ser [feminino singular de frescofresco], [segunda pessoa singular do imperativo de frescarfrescar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de frescarfrescar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
frescafresca
|ê| |ê|
( fres·ca

fres·ca

)


nome feminino

1. Aragem agradável que sopra ao cair da tarde, em alguns dias quentes; fresquidão.


à fresca

Em trajes leves, de modo a evitar a acção do calor.

pela fresca

Às horas em que o calor é menos intenso.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de fresco.

fresco1fresco1
|ê| |ê|
( fres·co

fres·co

)


adjectivoadjetivo

1. Que está um pouco frio (ex.: água fresca).

2. Nem frio, nem quente. = AGRADÁVEL, AMENO, SUAVE

3. Que sopra com certa força.

4. Que é leve ou fino (ex.: túnica fresca).PESADO

5. Que foi colhido, caçado, abatido, pescado, etc. há pouco tempo (ex.: carne fresca, peixe fresco).

6. Feito há pouco tempo (ex.: pão fresco).

7. Que não foi fumado, salgado, seco ou que não sofreu outros métodos de conservação (ex.: salsicha frescas).

8. Produzido ou recebido há pouco (ex.: notícias frescas). = NOVO, RECENTE

9. Aplicado recentemente (ex.: pintura fresca).

10. Verdejante, viçoso (ex.: flores frescas).

11. Que ainda não se cansou ou que já descansou (ex.: já correu meia hora, mas ainda está fresco). = FOLGADOCANSADO

12. Que tem energia. = ROBUSTO, VIGOROSO

13. Que está limpo ou lavado (ex.: toalhas frescas).

14. Que está nítido (ex.: as recordações estão bem frescas).

15. [Informal] [Informal] Que é irrequieto ou traquinas (ex.: este miúdo é bem fresco).

16. [Informal] [Informal] Que tem malícia. = BREJEIRO, LICENCIOSO, MALICIOSO


nome masculino

17. Aragem fresca. = FRESCOR

18. Aragem demasiado viva. = FRESCOR

19. Produto alimentar que deve ser conservado no frio. (Mais usado no plural.)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

20. [Brasil, Calão, Depreciativo] [Brasil, Tabuísmo, Depreciativo] Que ou quem é homossexual masculino.


de fresco

Recentemente; de pouco tempo; de novo.

Limpo; lavado.

pôr-se ao fresco

[Informal] [Informal] Fugir.

etimologiaOrigem etimológica:frâncico *frisk.

fresco2fresco2
|ê| |ê|
( fres·co

fres·co

)
Imagem

Cena pintada com essa técnica.


nome masculino

1. Género de pintura sobre parede argamassada pouco antes.

2. Cena pintada com essa técnica.Imagem

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AFRESCO

etimologiaOrigem etimológica:italiano fresco.

frescarfrescar
( fres·car

fres·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

[Moçambique] [Moçambique] Apanhar ar fresco (ex.: eles estão lá fora a frescar).

etimologiaOrigem etimológica:fresco + -ar.

FrescaFresca

Auxiliares de tradução

Traduzir "Fresca" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.