PT
BR
    Definições



    Coto

    A forma Cotopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de cotarcotar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    coto1coto1
    |cô| |cô|
    ( co·to

    co·to

    )
    Imagem

    Nó dos dedos das mãos. (Mais usado no plural.)


    nome masculino

    1. Resto de membro que foi amputado. = TOCO

    2. Resto de vela ou tocha. = TOCO

    3. Nó dos dedos das mãos. (Mais usado no plural.)Imagem

    4. [Informal] [Informal] Cada uma das mãos (ex.: tira daí os cotos). [Mais usado no plural.]

    5. [Ornitologia] [Ornitologia] Parte da asa onde se embebem as penas.

    6. [Técnica] [Técnica] Lima de afiar uma serra braçal.


    adjectivoadjetivo

    7. [Regionalismo] [Regionalismo] Que não tem cauda ou de cuja cauda resta uma pequena parte.

    etimologiaOrigem: latim cubitus, -i, cotovelo.
    vistoPlural: cotos |ô|.
    iconPlural: cotos |ô|.
    Significado de cotoSignificado de coto

    Secção de palavras relacionadas

    coto2coto2
    |cô| |cô|
    ( co·to

    co·to

    )
    Imagem

    Instrumento musical tradicional japonês, semelhante à cítara, em que 13 cordas de seda estão sobre uma caixa de ressonância comprida e abaulada.


    nome masculino

    [Música] [Música] Instrumento musical tradicional japonês, semelhante à cítara, em que 13 cordas de seda estão sobre uma caixa de ressonância comprida e abaulada.Imagem

    etimologiaOrigem: japonês koto.
    vistoPlural: cotos |ô|.
    iconPlural: cotos |ô|.
    Significado de cotoSignificado de coto

    Secção de palavras relacionadas

    cotarcotar
    ( co·tar

    co·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr cota em.

    2. Fixar a taxa de.

    3. Indicar o nível de.

    etimologiaOrigem: cota + -ar.
    Significado de cotarSignificado de cotar

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Coto" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Gostaria de ver esclarecida a seguinte questão:
    1. Segundo consta no vosso site, o vocábulo «espectáculo» viu a sua grafia alterada pelo novo acordo para «espetáculo»:
    Conferir em http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=espect%C3%A1culo
    2. E, também segundo o vosso site, o vocábulo «espectador», segundo entendo pode ser grafado de duas maneiras: «espectador» ou «espetador» ao abrigo do novo acordo ortgoráfico:
    Conferir em: https://dicionario.priberam.org/espectador
    A minha questão é apenas uma só: Cumprindo o actual acordo ortográfico, posso ou não escrever «espectador» com um «c»?
    PS: Não pretendendo fazer-vos perder tempo, contento-me com um «sim» ou «não».