PT
BR
Pesquisar
Definições



Barbinha

A forma Barbinhaé [derivação feminino singular de barbabarba].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barbabarba
( bar·ba

bar·ba

)
Imagem

Conjunto dos pêlos que o homem tem na cara.


nome feminino

1. Conjunto dos pêlos que o homem tem na cara.Imagem

2. Parte inferior do rosto, abaixo dos lábios. = MENTO, QUEIXO

3. [Botânica] [Botânica] Prolongamento fino e pontiagudo da inflorescência das gramíneas.Imagem = ARESTA, ARISTA, PRAGANA

4. [Botânica] [Botânica] Conjunto de filamentos alongados de certos vegetais, de seus frutos ou flores (ex.: barba do milho).Imagem

5. [Marinha] [Marinha] Parte inferior do exterior da proa.

barbas


nome feminino plural

6. [Zoologia] [Zoologia] Conjunto de pêlos no focinho ou no bico de alguns animais.

7. [Zoologia] [Zoologia] Conjunto de lâminas córneas da baleia.

8. [Botânica] [Botânica] Conjunto de raízes filamentosas que saem da raiz principal.

9. Conjunto de pêlos ou fios (ex.: barba do pincel; barba do hissope).

10. Parte lateral do que não está convenientemente aparado (ex.: barbas do papel, barbas da madeira).

11. [Figurado] [Figurado] Idade avançada; anos.

12. Designação de qualidades pessoais (ex.: barbas honradas; barbas francas).


à barba longa

[Informal] [Informal] Sem gastar dinheiro próprio; à custa dos outros. = À CUSTA DA BARBA LONGA

barba à americana

Aquela que só é crescida no queixo.

barba a barba

Cara a cara; frente a frente.

barba cerrada

Aquela que é contínua de orelha a orelha.

barba à inglesa

Crescida nas faces e rapada no queixo.

barba rapada

Toda feita.

deitar as barbas de molho

O mesmo que pôr as barbas de molho.

fazer a barba

Cortar ou rapar com uma lâmina os pêlos da cara (ex.: já barbeei dois clientes; cortou-se enquanto fazia a barba). = BARBEAR

fazer barba, cabelo e bigode

[Informal] [Informal] Ganhar tudo (ex.: ficou de braços cruzados enquanto o candidato adversário fez barba, cabelo e bigode na assembleia).

já ter barba(s)

[Informal] [Informal] Ser muito antigo (ex.: essa anedota já tem barbas).

nas barbas de

Na presença de alguém ou com uma proximidade muito grande em relação a alguém (ex.: o roubo aconteceu nas barbas da polícia).

pôr as barbas de molho

Preparar-se para um perigo que se antevê. = ACAUTELAR-SE, PRECAVER-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim barba, -ae.
Ver também resposta à dúvida: fazer a barba/desfazer a barba.
BarbinhaBarbinha


Dúvidas linguísticas



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).




Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).