PT
BR
Pesquisar
Definições



Aceno

A forma Acenopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de acenaracenar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
acenoaceno
|ê| |ê|
( a·ce·no

a·ce·no

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de acenar. = ACENAMENTO

2. Sinal compreensível feito com a cabeça, olhos ou mãos.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de acenar.

acenaracenar
( a·ce·nar

a·ce·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer acenos.

2. Engodar.

3. Mostrar de longe (para atrair).

4. Oscilar.

5. Fazer referência a.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *accinare.

AcenoAceno

Auxiliares de tradução

Traduzir "Aceno" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.