PT
BR
Pesquisar
    Definições



    -anda

    A forma -andapode ser[interjeição] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    anda1anda1
    ( an·da

    an·da

    )
    Imagem

    Cada um de dois paus, munidos de uma espécie de estribo em que assenta o pé, para andar a certa altura do solo. (Mais usado no plural.)


    nome feminino

    1. Cada um dos varais de tumba, de andor, etc. (Mais usado no plural.)

    2. Padiola ornamentada para levar santos em procissão. (Mais usado no plural.) = ANDOR, CHAROLA

    3. Espécie de leito ou maca para ser transportada a ombros. (Mais usado no plural.) = ANDOR

    4. Cada um de dois paus, munidos de uma espécie de estribo em que assenta o pé, para andar a certa altura do solo. (Mais usado no plural.)Imagem

    etimologiaOrigem etimológica: latim ames, -itis, vara.
    Significado de anda
   Significado de anda
    anda2anda2
    ( an·da

    an·da

    )


    interjeição

    1. Indica pedido ou ordem para que se prossiga com algo ou para que se apresse alguma coisa.

    2. Designativo de advertência a um mal possível.

    etimologiaOrigem etimológica: forma do verbo andar.
    Significado de anda
   Significado de anda

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "-anda" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    O FLIP4 considera errado contraofensiva, propondo contra-ofensiva. Todavia, segundo o Acordo Ortográfico Da Língua Portuguesa de 1990 ainda em vigor, pode ver-se na sua BASE XVI, Art.º 1.º, Alínea b) que a vossa proposta está errada. De facto, diz-se ali (só se emprega o hífen nos seguintes casos) «Nas formações em que o prefixo ou pseudoprefixo termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento: anti-ibérico, contra-almirante, infra-axilar, supra-auricular [...], semi-interno.»