PT
BR
Pesquisar
Definições



álcool

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
álcoolálcool
|cuò| |cuò|
( ál·co·ol

ál·co·ol

)


nome masculino

1. [Química] [Química] Designação genérica dos compostos orgânicos que contêm o grupo -OH.

2. [Química] [Química] Líquido volátil resultante de fermentações sacarinas.

3. Qualquer bebida alcoólica (ex.: não posso beber álcool).


álcool absoluto

[Química] [Química]  Álcool etílico sem água, removida por agentes exsicantes.

álcool butílico

[Química] [Química]  Álcool com quatro átomos de carbono (C4H10O), usado sobretudo como solvente industrial, como combustível alternativo e subproduto natural da fermentação do vinho. = BUTANOL

álcool desnaturado

Álcool com certas substâncias que o tornam impróprio para o consumo.

álcool etílico

[Química] [Química]  Álcool (C2H5OH) incolor e solúvel na água, produzido por fermentação de açúcares ou sinteticamente, usado, entre outras aplicações, em bebidas alcoólicas e como desinfectante, solvente, combustível, etc. = ETANOL

álcool isopropílico

[Química] [Química]  Álcool (C3H8O) usado como solvente. = ISOPROPANOL

álcool metílico

[Química] [Química]  Álcool (CH3OH) obtido a partir da destilação da madeira, usado como solvente ou como combustível. = METANOL

álcool propílico

[Química] [Química]  Álcool (C3H8O) utilizado em farmácia, na indústria dos vernizes, como antigel e solvente. = PROPANOL

etimologiaOrigem etimológica:árabe al-kuhl, colírio feito de pó de antimónio, usado para pintar os olhos.

vistoPlural: álcoois |cuòis| ou alcoóis |cuóis|.
iconPlural: álcoois |cuòis|.
álcoolálcool

Auxiliares de tradução

Traduzir "álcool" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de saber se as palavras escritas em letras maiúsculas são acentuadas. Ex.: ÁRVORE.
Na ortografia portuguesa, as palavras têm a mesma acentuação independentemente de serem grafadas com letras maiúsculas ou minúsculas. Assim, se pretender escrever árvore, ébano, ímpeto, óbito, único com inicial maiúscula ou totalmente em maiúsculas, deverá escrever Árvore ou ÁRVORE, Ébano ou ÉBANO, Ímpeto ou ÍMPETO, Óbito ou ÓBITO ou Único ou ÚNICO.

O texto do Acordo Ortográfico, que regula a ortografia do português europeu e que tem regras específicas para o uso de maiúsculas nas bases XXXIX a XLVII, não refere explicitamente este assunto, mas o próprio texto legal contém sempre acentos em maiúsculas, nomeadamente em palavras como "MINISTÉRIO", "Ámon", "Áustria-Hungria", "Nun'Álvares", "Índias" ou no nome do Presidente da República em 1945, "ANTÓNIO ÓSCAR DE FRAGOSO CARMONA".

Outras ortografias de línguas românicas próximas do português, como o espanhol ou o francês, têm o mesmo comportamento. A Real Academia Española (Ortografía de la Lengua Española, Madrid: Editorial Espasa Calpe, 1999, p. 53) refere explicitamente que as maiúsculas levam acento e que a Academia nunca estabeleceu uma norma em sentido contrário. Quanto ao francês, a tradição escolar costuma ensinar que as maiúsculas podem não ser acentuadas, não sendo essa, no entanto, a posição da Académie Française, que recomenda o uso sistemático das maiúsculas acentuadas; também a União Europeia, no Código de Redacção Interinstitucional relativo ao francês postula que as maiúsculas são, em princípio, sempre acentuadas (http://publications.europa.eu/code/fr/fr-240203.htm).