PT
BR
Pesquisar
Definições



vogávamos

A forma vogávamosé [primeira pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de vogarvogar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vogarvogar
( vo·gar

vo·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Mover-se sobre a água à força de remos. = REMAR

2. Manter-se à superfície da água. = BOIAR, FLUTUAR, REMAR

3. Navegar.

4. Escorregar suavemente. = DESLIZAR

5. Derivar.

6. [Figurado] [Figurado] Correr, propalar-se.

7. Circular; estar em moda.

8. Ter importância; ter valia.

9. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Valer, importar.


verbo transitivo

10. Percorrer navegando, impelir com o auxílio dos remos.


verbo transitivo e intransitivo

11. [Antigo] [Antigo] Defender; advogar.

12. [Regionalismo] [Regionalismo] Importar; valer.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.
vogávamosvogávamos

Auxiliares de tradução

Traduzir "vogávamos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me esclareça sobre como devo pronunciar a palavra nevo.
Considerando que a origem da sua dúvida reside na leitura da primeira sílaba da palavra nevo, ela é lida com o som de é aberto [È], como na primeira sílaba da palavra voa.



O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.