PT
BR
Pesquisar
Definições



virtude

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
virtudevirtude
( vir·tu·de

vir·tu·de

)


nome feminino

1. Disposição constante do espírito que nos induz a exercer o bem e evitar o mal.

2. Conjunto de todas ou qualquer das boas qualidades morais.

3. Acção virtuosa.

4. Austeridade no viver.

5. Castidade, pudicícia.

6. Qualidade própria para produzir determinados resultados.

7. Propriedade, eficácia.

8. Validade, força, vigor.

virtudes


nome feminino plural

9. [Religião católica] [Religião católica] Conjunto dos anjos do quinto coro ou da quinta hierarquia.


em virtude de

Por causa de; em consequência de.

virtude cardeal

[Religião] [Religião]  Cada uma das quatro qualidades morais (fortaleza, justiça, prudência e temperança) consideradas como fundamento de outras qualidades ou virtudes.

virtude teologal

[Religião] [Religião]  Cada uma das três qualidades morais (caridade, esperança e fé) que se consideram fundamentadas em Deus.

etimologiaOrigem etimológica: latim virtus, -utis.
virtudevirtude

Auxiliares de tradução

Traduzir "virtude" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).