PT
BR
Pesquisar
Definições



vice-rainha

A forma vice-rainhapode ser [feminino singular de rainharainha], [masculino e feminino plural e singular antropónimo de rainharainha] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vice-rainhavice-rainha
|a-í| |a-í|
( vi·ce·-ra·i·nha

vi·ce·-ra·i·nha

)


nome feminino

1. Esposa ou viúva do vice-rei.

2. Mulher que exerce as funções de vice-rei.

etimologiaOrigem etimológica: vice- + rainha.
vistoPlural: vice-rainhas.
iconPlural: vice-rainhas.
Ver também resposta à dúvida: ortografia de rainha.
rainharainha
|a-í| |a-í|
( ra·i·nha

ra·i·nha

)
Imagem

JogosJogos

Peça mais importante do jogo do xadrez, logo abaixo do rei, e que pode movimentar-se a qualquer distância e em todas as direcções e que no início do jogo está entre o rei e o bispo.


nome feminino

1. Soberana de um reino. = MONARCA

2. Mulher de um rei.

3. Primeira ou mais destacada entre as da sua classe ou área.

4. [Figurado] [Figurado] A primeira, a mais bela.

5. [Apicultura] [Apicultura] Abelha fecundada de um enxame. = ABELHA-MÃE, ABELHA-MESTRA

6. [Botânica] [Botânica] Variedade de maçã e pêra.

7. [Jogos] [Jogos] Peça mais importante do jogo do xadrez, logo abaixo do rei, e que pode movimentar-se a qualquer distância e em todas as direcções e que no início do jogo está entre o rei e o bispo.Imagem = DAMA

8. [Jogos] [Jogos] Carta do baralho de cartas que representa uma mulher. = DAMA

9. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe dos Açores.


adjectivo femininoadjetivo feminino

10. Que é considerada a principal entre outras do seu género (ex.: prova rainha).

etimologiaOrigem etimológica: latim regina, -ae.
vistoMasculino: rei.
iconMasculino: rei.
Ver também resposta à dúvida: ortografia de rainha.
vice-rainhavice-rainha

Auxiliares de tradução

Traduzir "vice-rainha" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Dever-se-á escrever "A presença e a opinião dos pais é importante." ou "A presença e a opinião dos pais são importantes."?
Em português, regra geral, o sujeito composto por uma estrutura coordenada do tipo que refere (sintagma nominal “e” sintagma nominal) implica concordância verbal no plural, pois remete geralmente para um conjunto de entidades. Por essa razão, a frase “A presença e a opinião dos pais são importantes” está correcta.

No entanto, dado que a concordância com verbos copulativos (sobre este assunto, pode consultar também a resposta verbo predicativo ser) e com constituintes coordenados é uma área problemática em português, muitos falantes considerarão a frase “A presença e a opinião dos pais é importante” como gramatical. Isto acontece provavelmente devido à proximidade de um componente singular do sujeito composto junto do verbo (“a opinião dos pais é importante”) ou por um fenómeno de concordância lógica motivado por uma unidade semântica (“uma acção [que engloba a presença e a opinião] dos pais é importante”). Este último argumento é facilmente perceptível se eliminarmos o constituinte “dos pais”, que levará a maioria dos falantes a aceitar apenas a concordância no plural (“A presença e a opinião são importantes” por oposição a “*A presença e a opinião é importante” [o asterisco indica agramaticalidade]).

Resumindo, pode dizer-se que existe uma regra geral, a da concordância do sujeito composto com o plural, que, neste caso, não impede a aceitabilidade de concordância no singular. Note-se que esta é uma área onde os juízos de gramaticalidade de falantes e gramáticos variam, muitas vezes por razões de interpretação semântica. Em qualquer caso, a frase “A presença e a opinião dos pais são importantes” nunca poderá ser considerada incorrecta, enquanto a construção “A presença e a opinião dos pais é importante” poderá ser polémica ou discutível.