PT
BR
Pesquisar
Definições



valenciana

A forma valencianapode ser [feminino singular de valencianovalenciano] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
valenciana1valenciana1
( va·len·ci·a·na

va·len·ci·a·na

)


nome feminino

1. [Pesca] [Pesca] Sistema de armação fixa de pesca.

2. Espada fabricada em Valência.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de valenciano, de Valência, topónimo.
valenciana2valenciana2
( va·len·ci·a·na

va·len·ci·a·na

)


nome feminino

Renda fabricada antigamente na cidade francesa de Valenciennes.

etimologiaOrigem etimológica: francês valencienne, de Valenciennes, topónimo.
valenciano1valenciano1
( va·len·ci·a·no

va·len·ci·a·no

)


adjectivoadjetivo

1. De Valência, cidade espanhola, ou de outra localidade chamada Valência.

2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Relativo ao valenciano enquanto sistema linguístico.

3. [Pesca] [Pesca] Diz-se de sistema de armação fixa de pesca.


nome masculino

4. Natural ou habitante de Valência.

5. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua românica falada na Comunidade Valenciana, também denominada catalão.

6. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva trasmontana.

etimologiaOrigem etimológica: Valência, topónimo + -ano.
valenciano2valenciano2
( va·len·ci·a·no

va·len·ci·a·no

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo ou pertencente a qualquer localidade de nome Valença, em especial Valença do Minho.


nome masculino

2. Natural ou habitante de Valença.

etimologiaOrigem etimológica: Valença, topónimo + -iano.
valencianavalenciana

Auxiliares de tradução

Traduzir "valenciana" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como se diz: de frente ou de fronte?
A locução adverbial de frente, que poderá encontrar no verbete frente do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, significa "de face", "com a parte dianteira à mostra" (ex.: vira-te de frente para eu te ver melhor) ou "sem medo" (ex.: olhou os problemas de frente e tentou resolvê-los). A palavra fronte, pelo contrário, não forma nenhuma locução de fronte. Por tradição lexicográfica, é usado o advérbio defronte (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive defronte), que significa "em posição frontal" ou "na parte dianteira de algo" e é sinónimo da locução em frente (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive em frente).
Paralelamente, o advérbio defronte pode ainda formar locuções preposicionais como defronte a ou defronte de (ex.: o hotel está defronte ao mar; os estudantes manifestar-se-ão defronte do ministério), que são sinónimas das locuções à frente de, em frente a e em frente de (ex.: o hotel está em frente ao/do mar; os estudantes manifestar-se-ão à frente do ministério).




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.