PT
BR
Pesquisar
Definições



ungidas

A forma ungidaspode ser [feminino plural de ungidoungido] ou [feminino plural particípio passado de ungirungir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ungirungir
( un·gir

un·gir

)
Conjugação:defectiva.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Untar com substância oleosa.

2. Friccionar com unguento ou substância gorda.

3. Aplicar óleos consagrados a.

4. Purificar; sagrar.

5. [Figurado] [Figurado] Repassar de unção.

6. Purificar; corrigir; melhorar.

ungidoungido
( un·gi·do

un·gi·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se ungiu.

2. Fomentado com unguento.

3. Que recebeu a extrema-unção.

4. A que se aplicou a cerimónia da sagração (falando-se de reis).


nome masculino

5. Aquele que foi ungido.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ungidas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Gostaria de saber qual a forma correcta: a oposição só se volta a manifestar ou a oposição só volta a manifestar-se. Já agora podiam explicar-me em que circunstâncias se coloca o se antes e depois do verbo?
No fragmento de frase em questão, nenhuma das opções pode ser considerada incorrecta. Em "a oposição só se volta a manifestar" pode considerar-se que o clítico se é atraído pelo advérbio e fica antes do verbo semiauxiliar voltar. Em "a oposição só volta a manifestar-se" pode considerar-se que, por estar distante do advérbio, o clítico ficou na sua posição normal depois do verbo principal manifestar.