PT
BR
Pesquisar
Definições



trupes

A forma trupespode ser [feminino plural de trupetrupe] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de trupartrupar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trupartrupar
( tru·par

tru·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Regionalismo] [Regionalismo] Bater à porta de alguém.


verbo transitivo

2. Espancar.

trupetrupe
( tru·pe

tru·pe

)


nome feminino

1. Grupo de artistas que actuam em conjunto. = COMPANHIA

2. Conjunto de apoiantes ou seguidores.

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Conjunto de pessoas consideradas desprezíveis. = CANALHA, CORJA

4. [Gíria] [Gíria] Grupo de estudantes, em Coimbra.

etimologiaOrigem etimológica:francês troupe.

Auxiliares de tradução

Traduzir "trupes" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.