PT
BR
Pesquisar
Definições



trepadores

A forma trepadorespode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trepadortrepador
|dô| |dô|
( tre·pa·dor

tre·pa·dor

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Espécime dos trepadores.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que trepa.

2. [Desporto] [Esporte] Diz-se de ou ciclista especializado em subidas (ex.: ciclista trepador; ela é uma trepadora experiente).

3. [Brasil, Informal, Depreciativo] [Brasil, Informal, Depreciativo] Que ou o que costuma falar mal dos outros. = MALEDICENTE, MÁ-LÍNGUA

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que ou o que tem grande apetite sexual, que é sexualmente muito activo. = COMEDOR


adjectivoadjetivo

5. [Botânica] [Botânica] Que, como a hera, trepa com elos ou gavinhas ao longo dos corpos vizinhos. = ESCANDENTE

6. [Ornitologia] [Ornitologia] Relativo aos trepadores.


nome masculino

7. [Ornitologia] [Ornitologia] Espécime dos trepadores.Imagem = TREPADORA

trepadores


nome masculino plural

8. [Ornitologia] [Ornitologia] Ordem de aves que têm pés zigodáctilos que lhes permitem trepar, como o cuco, o papagaio ou o pica-pau. = TREPADORAS

etimologiaOrigem etimológica: trepar + -dor.
trepadorestrepadores

Auxiliares de tradução

Traduzir "trepadores" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).