PT
BR
    Definições



    transportado

    A forma transportadopode ser [masculino singular particípio passado de transportartransportar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    transportadotransportado
    ( trans·por·ta·do

    trans·por·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se transportou.

    etimologiaOrigem: particípio de transportar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de transportadoSignificado de transportado
    transportartransportar
    ( trans·por·tar

    trans·por·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Levar de um lugar para outro.

    2. Fazer passar de um para outro lugar.

    3. Passar a outrem por cedência.

    4. Mudar; inverter.

    5. Em litografia, passar a prova de fotocomposição para a chapa sensibilizada.

    6. [Música] [Música] Cantar ou tocar um trecho em tom diferente daquele em que está escrito.


    verbo pronominal

    7. Ir de um lugar para outro.

    8. Sentir-se possuído de paixão.

    9. Remontar mentalmente, referir-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de transportarSignificado de transportar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "transportado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)