PT
BR
Pesquisar
Definições



transplantámos

Será que queria dizer transplantamos?

A forma transplantámosé [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de transplantartransplantar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transplantartransplantar
( trans·plan·tar

trans·plan·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Arrancar de um lugar para plantar noutro.

2. [Cirurgia] [Cirurgia] Transferir tecido, órgão ou parte dele para outra parte do corpo do mesmo indivíduo ou para outro indivíduo. = ENXERTAR


verbo transitivo e pronominal

3. [Por extensão] [Por extensão] Fazer passar ou passar de uma região para outra.

4. [Figurado] [Figurado] Traduzir; trasladar.

etimologiaOrigem etimológica:trans- + plantar.

transplantámostransplantámos

Auxiliares de tradução

Traduzir "transplantámos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a origem da palavra hipotenusa.
A palavra hipotenusa deriva do termo latino hypotenusa. Este, por sua vez, deriva do grego hupoteínousa, que, em geometria, significa “o lado oposto ao ângulo recto”.



Podem informar-me se o verbo queixar-se pode ser utilizado sem o pronome reflexivo e em que situação isso ocorre.
O verbo queixar-se é um verbo pronominal; no entanto, o pronome se não é um pronome reflexo, mas o que é designado por “se inerente”. Esta construção é diferente da construção reflexa lavar-se, em que o sujeito é ao mesmo tempo agente e paciente da sua acção (eu lavo-me = eu sou lavado por mim), ou da construção reflexa recíproca beijar-se, em que um sujeito complexo ou colectivo é ao mesmo tempo agente e paciente da mesma acção (o casal beija-se = cada um dos elementos do casal beija e é beijado); em ambas estas construções, o pronome reflexo desempenha uma função de complemento directo. Na construção queixar-se, porém, não há uma acção do sujeito sobre si próprio (eu queixo-me = *eu sou queixado por mim; o asterisco indica agramaticalidade), e o pronome pessoal não tem valor reflexo, nem reflexo recíproco, nem impessoal, nem apassivante, mas parece fazer parte do verbo e das suas propriedades lexicais. No caso de queixar-se, nenhuma das acepções do verbo permite outra forma que não a pronominal (ex.: *ele queixou à irmã; *o doente queixava de dores de cabeça). Há ainda o caso de outros verbos que admitem quer uma construção não pronominal (ex.: esqueci o livro em casa) quer uma construção pronominal com um se inerente (ex.: esqueci-me do livro em casa).