PT
BR
Pesquisar
Definições



transaccionalidade

A forma transaccionalidadepode ser [derivação feminino singular de transaccionaltransacionaltransacional] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transaccionalidadetransacionalidadetransacionalidade
|zàç| |zàç| |zàç|
( tran·sac·ci·o·na·li·da·de tran·sa·ci·o·na·li·da·de

tran·sa·ci·o·na·li·da·de

)


nome feminino

Qualidade do que é transaccional.

etimologiaOrigem etimológica:transaccional + -idade.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: transacionalidade.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: transaccionalidade.
grafiaGrafia no Brasil:transacionalidade.
grafiaGrafia em Portugal:transaccionalidade.
transaccionaltransacionaltransacional
|zàç| |zàç| |zàç|
( tran·sac·ci·o·nal tran·sa·ci·o·nal

tran·sa·ci·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a transacção (ex.: custo transaccional).

2. Relativo a transigência.

etimologiaOrigem etimológica:latim transactio, -onis, transacção + -al.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: transacional.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: transaccional.
grafiaGrafia no Brasil:transacional.
grafiaGrafia em Portugal:transaccional.

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Como se escreve: "boas festas a todos os seguidores" ou "boas-festas a todos os seguidores"?
Como o contexto que refere não é suficientemente esclarecedor, ambas as grafias, boas festas e boas-festas, estão correctas; os seus usos e funções é que são distintos.

Regra geral, expressões de votos escrevem-se sem hífen:
1. a) Já começaram a jantar? Bom apetite.
b) Boa viagem e boas férias.
c) Se não nos virmos antes, Bom Natal e Bom Ano.
d) Bom feriado! Aproveite para descansar.
e) Obrigada pelo convite mas acabei de lanchar. Bom proveito!

O mesmo acontece com os cumprimentos e saudações:
2. a) Bom dia. Como tem passado?
b) Boa tarde, meninos.
c) Então, boa noite e até amanhã.

No entanto, enquanto substantivos designativos desses cumprimentos, as formas de 2) são escritas com hífen:
3. a) Chega sempre com um bom-dia sorridente.
b) Que boa-tarde sisudo foi esse?
c) Deixo um boa-noite caloroso a todos os ouvintes.

O par boas festas/boas-festas tem um comportamento semelhante, podendo ser interjeição ou substantivo, de acordo com o contexto em que essas expressões são usadas. Quando se pretende cumprimentar e expressar votos de felicidade no Natal e no Ano Novo, usa-se a locução, escrita sem hífen: Boas festas a todos os seguidores. Quando a expressão é usada como substantivo, escreve-se com hífen: Aproveito para estender as minhas sinceras boas-festas a todos os seguidores.