PT
BR
    Definições



    traduzido

    A forma traduzidopode ser [masculino singular particípio passado de traduzirtraduzir] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    traduzidotraduzido
    ( tra·du·zi·do

    tra·du·zi·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se traduziu.

    etimologiaOrigem: particípio de traduzir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de traduzidoSignificado de traduzido
    traduzirtraduzir
    ( tra·du·zir

    tra·du·zir

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer passar de uma língua para outra (ex.: traduzir um texto). = TRASLADAR, VERTER

    2. Atribuir um significado a algo (ex.: traduziu aquele silêncio como uma recusa). = INTERPRETAR


    verbo transitivo e pronominal

    3. Tornar ou ficar visível ou patente (ex.: as suas palavras traduziram bem o sentimento de indignação; o descontentamento manifestou-se nas urnas). = EXPRIMIR, MANIFESTAR, REVELAR

    etimologiaOrigem: latim traduco, -ere, fazer passar, atravessar, transferir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de traduzirSignificado de traduzir

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "traduzido" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.