PT
BR
Pesquisar
Definições



tiro-

A forma tiro-pode ser[elemento de composição] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tiro1tiro1
( ti·ro

ti·ro

)
Imagem

tiro de escanteio

BrasilBrasil

FutebolFutebol 

Reposição em jogo da bola, depois da falta de um jogador que manda a bola para além da linha de fundo do campo da sua equipa. (Equivalente no português de Portugal: pontapé de canto.)


nome masculino

1. Acto ou efeito de atirar.

2. Explosão da carga disparada por arma de fogo.

3. Carga que se dispara de cada vez.

4. Distância a que essa carga chega.

5. Lugar onde se aprende a atirar com armas de fogo; escola de tiro.

6. [Desporto] [Esporte] Pancada ou chuto muito forte dado na bola, em especial na bola de futebol.

7. Acto de puxar carros (ex.: cavalo de tiro).

8. Conjunto de animais que puxa um carro (ex.: tiro de quatro cavalos).

9. Tirante ou corda que serve para atrelar o animal ao carro ou carruagem.

10. Ímpeto.

11. Grande êxito ou coisa sensacional.

12. [Informal] [Informal] Perda de dinheiro.

13. [Informal] [Informal] Pedido de dinheiro.

14. [Informal] [Informal] Dito ou alusão picante. = PIADINHA, REMOQUE


dar o tiro

Morrer.

de tiro

De jacto.

de um tiro

De uma só vez.

é um tiro daqui lá

É muito perto.

fazer tiro

Disparar ou dar tiro.

ser tiro e queda

[Informal] [Informal] Ter boa pontaria.

[Informal] [Informal] Produzir resultado eficaz e imediato.

tiro à meta

[Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  Remate à baliza.

tiro ao alvo

[Desporto] [Esporte]  Modalidade em que se procura acertar num alvo com arco ou com arma de fogo.

tiro de canto

[Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  O mesmo que tiro de escanteio.

tiro de escanteio

[Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  Reposição em jogo da bola, depois da falta de um jogador que manda a bola para além da linha de fundo do campo da sua equipa. (Equivalente no português de Portugal: pontapé de canto.)Imagem = ESCANTEIO

tiro de esquinado

[Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  O mesmo que tiro de escanteio.

tiro de meta

[Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol]  Pontapé dado pelo guarda-redes de futebol para repor em jogo uma bola que saiu pela linha de fundo. (Equivalente no português de Portugal: pontapé de baliza.)

tiro livre

Punição resultante de uma falta e que consiste na passagem da bola à equipa que sofreu falta, que recoloca a bola em jogo depois de a ter imobilizado (ex.: tiro livre directo; tiro livre indirecto). [Equivalente no português de Portugal: livre.]Imagem

tiro no escuro

Algo cujo resultado se desconhece ou é imprevisível.

tiro rasante

Aquele em que a trajectória do projéctil fica sempre a uma altura inferior à do objectivo.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de tirar.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:rajada, salva, tiroteio, troada.
tiro2tiro2
( ti·ro

ti·ro

)


nome masculino

Aprendiz.

etimologiaOrigem etimológica:latim tiro, -onis, soldado jovem, recruta.
tiro3tiro3
( ti·ro

ti·ro

)


nome masculino

[Linguagem poética] [Linguagem poética] Cor púrpura.

etimologiaOrigem etimológica:latim Tyrus, -i ou Tyros, -i, topónimo [cidade fenícia].
tiro-tiro-


elemento de composição

Exprime a noção de tiróide (ex.: tirotoxicose; tiroxina).

etimologiaOrigem etimológica:grego thureós, -oû, escudo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tiro-" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Na frase seguinte, como se escreve: previligia/priviligia/priveligia? "Com uma política comercial que priviligia o bom atendimento"?
A grafia correcta não é nenhuma das apontadas, mas sim privilegia, 3.ª pessoa do singular do presente do indicativo do verbo privilegiar, que deriva do substantivo privilégio.

Poderá esclarecer esta e outras dúvidas ortográficas utilizando o corrector ortográfico do FLiP On-Line.