PT
BR
Pesquisar
Definições



texturização

A forma texturizaçãopode ser [derivação feminino singular de texturizartexturizar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
texturizaçãotexturização
|teis| |teis|
( tex·tu·ri·za·ção

tex·tu·ri·za·ção

)


nome feminino

[Técnica] [Técnica] Operação que tem por fim melhorar as propriedades físicas dos têxteis sintéticos. = TEXTURAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:texturizar + -ção.

texturizartexturizar
|teis| |teis|
( tex·tu·ri·zar

tex·tu·ri·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Dar ou tomar determinada textura (ex.: temos vários padrões para texturizar paredes; a superfície texturizou-se).


verbo transitivo

2. [Técnica] [Técnica] Fazer operação que tem por fim melhorar as propriedades físicas de têxteis sintéticos (ex.: texturizar fios; texturizar fibras sintéticas).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TEXTURAR

etimologiaOrigem etimológica:textura + -izar.

texturizaçãotexturização


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.