PT
BR
Pesquisar
Definições



taxidermizado

A forma taxidermizadopode ser [masculino singular particípio passado de taxidermizartaxidermizar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
taxidermizadotaxidermizado
|cs| |cs|
( ta·xi·der·mi·za·do

ta·xi·der·mi·za·do

)
Imagem

Que foi preparado para resistir à decomposição e empalhado para que tenha pose semelhante à que tinha em vida (ex.: animal taxidermizado).


adjectivoadjetivo

Que foi preparado para resistir à decomposição e empalhado para que tenha pose semelhante à que tinha em vida (ex.: animal taxidermizado).Imagem

etimologiaOrigem etimológica:particípio de taxidermizar.

taxidermizartaxidermizar
|cs| |cs|
( ta·xi·der·mi·zar

ta·xi·der·mi·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.
Imagem

Preparar cadáveres de animais para resistirem à decomposição e de os empalhar para que ganhem poses semelhantes às que tinham em vida.


verbo transitivo

Preparar cadáveres de animais para resistirem à decomposição e de os empalhar para que ganhem poses semelhantes às que tinham em vida.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:taxidermia + -izar.

taxidermizadotaxidermizado

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correto pronunciar o -x- da palavra sexta-feira, ou será se[s]ta-feira?
A palavra sexta-feira tem pronúncias diferentes no português europeu e no português do Brasil. Assim, no português europeu, o -x- de sexta é geralmente pronunciado como o -ch- de chá); no português do Brasil, a pronúncia mais usual desse -x- é como o s- de saco.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.