PT
BR
Pesquisar
Definições



tangas

A forma tangaspode ser [feminino plural de tangatanga], [segunda pessoa singular do presente do indicativo de tangartangar] ou [nome de dois géneros e de dois números].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tangastangas
( tan·gas

tan·gas

)


nome de dois géneros e de dois números

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Pessoa que se gaba ou que se tem em alta conta. = FANFARRÃO, GABAROLAS

etimologiaOrigem etimológica: tanga + s expressivo.
tangar1tangar1
( tan·gar

tan·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Cingir com tanga.

etimologiaOrigem etimológica: tanga + -ar.
tanga1tanga1
( tan·ga

tan·ga

)


nome feminino

1. [Vestuário] [Vestuário] Peça de roupa tradicionalmente usada por alguns povos para cobrir o corpo desde o ventre até às coxas. = TANGUEIRO

2. [Vestuário] [Vestuário] Cueca ou peça de fato de banho reduzida que cobre a zona pélvica.

3. [Brasil] [Brasil] Franja ou guarnição da rede de descanso ou de transporte. = VARANDA


de tanga

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Numa situação financeira difícil; sem dinheiro.

etimologiaOrigem etimológica: quimbundo tanga.
tangar2tangar2
( tan·gar

tan·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

Dançar o tango (ex.: que bem que eles tangam).

etimologiaOrigem etimológica: tango + -ar.
tanga2tanga2
( tan·ga

tan·ga

)


nome feminino

1. [Numismática] [Numismática] Moeda asiática de pequeno valor, usada na antiga Índia Portuguesa.

2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] História fictícia e enganosa (ex.: isso é tudo uma grande tanga). = ALDRABICE, MENTIRA, PETA, TRETA


dar tanga

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Contar mentiras ou enganar alguém.

etimologiaOrigem etimológica: sânscrito tangka.
tangastangas

Auxiliares de tradução

Traduzir "tangas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Qual é a diferença entre as duas seguintes expressões: "Pelo presente, vimos [...]" e "Pela presente, vimos [...]"?
O adjectivo presente é uniforme, isto é, apresenta uma mesma forma para o feminino (ex.: as pessoas presentes emocionaram-se) e para o masculino (ex.: os rapazes presentes emocionaram-se).

Na acepção que significa “que está à vista”, presente precede habitualmente o nome que modifica (ex.: a presente encomenda; o presente testamento). É muito frequente encontrá-lo no discurso fazendo referência ao suporte, geralmente escrito, que veicula determinada informação (telegrama, carta, mensagem electrónica, etc.); por vezes é também possível encontrar apenas o adjectivo presente, antecedido de artigo, concordando este com o género do referente ausente (ex.: Pela presente [carta] vimos anunciar o fim dos serviços contratados; Pelo presente [comunicado] vimos esclarecer os associados).

Assim sendo, as duas expressões que refere estão correctas, desde que respeitem o género do referente que modificam.