PT
BR
    Definições



    talões

    A forma talõesé [masculino plural de talãotalão].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    talãotalão
    ( ta·lão

    ta·lão

    )
    Imagem

    Documento que serve de comprovativo, geralmente de uma despesa (ex.: talão da caixa do supermercado).


    nome masculino

    1. [Anatomia] [Anatomia] Parte posterior do pé. = CALCANHAR

    2. [Por extensão] [Por extensão] Parte do calçado que cobre o calcanhar.

    3. Parte posterior do casco da besta.

    4. Parte de recibo ou documento que fica em poder da pessoa que fez a entrega da outra parte. = CANHOTO

    5. Documento que serve de comprovativo, geralmente de uma despesa (ex.: talão da caixa do supermercado).Imagem

    6. [Agricultura] [Agricultura] Vara que, na poda das vinhas, se deixa ficar mais próxima da terra.

    7. [Agricultura] [Agricultura] Extremidade do ramo podado.

    8. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Moldura côncava na parte inferior e convexa na parte superior (talão reverso), ou vice-versa (talão direito). = GOLA

    9. Instrumento próprio para fazer essas molduras.

    10. [Automóvel] [Automóvel] Aro no interior dos pneus dos automóveis.

    11. [Construção] [Construção] Entalhe numa viga sobre que assenta outra peça de madeira.

    12. [Música] [Música] Parte inferior do arco de instrumentos como o violino, a rabeca, etc., onde está o parafuso que regula o estiramento das cordas.


    talão da caixa

    [Náutica] [Náutica]  A peça que fica no extremo da quilha e onde encaixa o pé da roda.

    talão da quilha

    [Náutica] [Náutica]  Cada um dos madeiros de que se compõe a quilha de uma embarcação.

    etimologiaOrigem: latim vulgar talo, -onis, do latim talus, -i, calcanhar, tornozelo.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:carnê.
    Significado de talãoSignificado de talão

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "talões" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.


    Costumo usar frequentemente o termo vai vir, apesar de ter a noção que algures alguém me disse que está em desuso, mas que é correcto usar-se, porque se trata do reforço de uma acção. Gostava de saber a vossa opinião.