PT
BR



    Significado de supra-espinhal

    A forma supra-espinhalpode ser [masculino e feminino singular de espinhalespinhal], [topónimo de espinhalespinhal] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "supra-espinhal" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    vertebromedular | adj. 2 g.

    Relativo a vértebra ou vértebras e à medula espinal (ex.: traumatismo vertebromedular)....


    medula | n. f.

    Substância mole e gorda do interior dos ossos....


    miótomo | n. m.

    Bisturi empregado na incisão de certos músculos....


    dura-máter | n. f.

    A mais externa e espessa das três membranas que envolvem o cérebro e a medula espinal....


    pia-máter | n. f.

    A mais interna das três membranas que envolvem o cérebro e a medula espinal....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Com relação à conjugação do verbo adequar e às explicações que vocês forneceram para uma consulta enviada, quero registrar que estranha-me o fato de vocês terminarem a explicação dizendo "..., como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade."
    Seguramente, se formos considerar tudo o que hoje é uma hipótese, já como realidade ouviremos inúmeros "a nível de Brasil", "houveram muitos problemas", "menas pessoas", "há dez anos atrás", "fazem muitos anos que não a vejo", etc.
    Entendo que, a partir daí, as regras gramaticais não farão mais nenhum sentido na nossa língua portuguesa.
    Sem contar que na conjugação desse mesmo verbo, no Pretérito Perfeito do Indicativo, vocês acentuaram a primeira pessoa do plural, regra de acentuação que desconheço e que, se vocês observarem, também não consta do Houaiss.
    Permita-me uma segunda observação: a resposta para essa pesquisa vocês consultaram Rebelo Gonçalves, no Vocabulário da Língua Portuguesa, datado de 1966. A última reforma ortográfica data, se não me engano, de 1973, portanto muito tempo depois.