PT
BR
Pesquisar
Definições



soalheiras

A forma soalheiraspode ser [feminino plural de soalheirasoalheira] ou [feminino plural de soalheirosoalheiro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
soalheirosoalheiro
( so·a·lhei·ro

so·a·lhei·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Exposto ao sol (ex.: casa soalheira). = ENSOLARADO

2. Que tem muito sol (ex.: tarde soalheira). = ENSOLARADO


nome masculino

3. Lugar exposto ao sol. = SOALHAL, SOALHAR

4. Reunião de pessoas que falam da vida alheia, geralmente sentadas ao sol. = SOALHEIRA, SOALHO

etimologiaOrigem etimológica:soalho + -eiro.
soalheirasoalheira
( so·a·lhei·ra

so·a·lhei·ra

)


nome feminino

1. Grande ardor de sol. = CALMA, SOALHA

2. Hora do calor mais intenso: hora da calma.

3. Exposição aos raios do Sol.

4. Lado da encosta virado para a luz do Sol.

5. Reunião de pessoas que falam da vida alheia, geralmente sentadas ao sol. = SOALHEIRO, SOALHO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de soalheiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "soalheiras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.